"Tyhmät" yksittäiset kysymykset.



  • @meea en oo asiantuntija tässä(kään), mutta käsittääkseni frá tarkoittaa niikun sitä kasvattajaa. Eli vaikka Elli frá Ulla tarkottais Ullan Elli. 😂 Kannattaa varmaan kuitenkin oottaa vastausta joltain vähän tietävämmältä.



  • @meea @Viixi Eiks frá käänny från/from? Eli yleensä talli tai paikka. Mä ainaki oon menny ihan kääntäjän voimin 😂



  • @nikki perehdyin äsken googlen avulla ja ilmeisesti se onkin juuri näin! 🤔



  • Hauska nippelitieto jota mä en ainakaa tienny: Suomalaiset issikat nimetään fra ilman apostrofia.



  • frá vaihtelee maasta riippuen. Esimerkiksi ruotsissa från, jenkeissä from, saksassa vom/von, hollannissa van de. Suomessa ja muutamalla muulla maalla on käytössä fra, mutta islanti on ainoa joka käyttää frá. Virtuaalimaailmassa se ei ole niin tarkkaa koska kaikki hevoset syntymämaasta riippumatta on nimetty samalla tavalla 😄


  • Piirrosharrastajat

    @meea Fengurit suosittaa (PDF-tiedoston sivu 34, G3.5.6 The naming of Icelandic horses in WorldFengur) nykyään eri maissa kasvatetuille hevosille eri liitteitä

    A preposition or grammatical equivalent to the word “from” in the native language shall be used; the Icelandic preposition “frá” and “fra” will also be accepted."

    Eli islannissa frá, ruotsissa från, jenkeissä from… Jostain muistan lukeneeni että esim. suomeksi kun ei prepositioita samalla tavalla käytellä, niin se fra olis ihan pätevä ilman aksenttimerkkejä. Ja nimenomaan kyseessä siis tilan nimi. Toki jos tallin nimi on “Ullan talli” niin ehkä silloin se fra Ulla on ihan mahdollinen, mutta frá ei siis ole “of”, genetiivi, se on “from”, -sta.

    Islex.is on eri pohjoismaisten kielten ja islannin akateemisella yhteistyöllä luotu verkkosanakirja, jota suosittelen. EVM-sukuisille issikoille voi hyvin keksiä jotain tilannimiä yhdistelemällä erilaisia maastonpiirteitä. Monet tilannimet islannissa loppuu sanaan “paikka”, -staður. Islex on siitä hyvä, että se avaa sanoille myös islanninkieliset taivutustaulukot tarvittaessa, joihin englanninkieliset sijamuotojen nimikkeet täällä.

    Jos tosta läheltä otan vaikka paikannimen Lammassaari, jollasen voisin kuvitella Islanninkin rannikolla leikisti olevan ja jonne yks tölli mahtuis poneineen, niin siitä tulis Islexin avulla joku näistä:

    kind f. lammas
    sauðfé n. lammas
    sauðfénaður m. lammas
    sauðkind f. lammas
    skjáta f. raihnainen lammas
    fála f. kesytön, arka lammas
    gemlingur m. vuoden ikäinen lammas

    fé meinaa karjaa yleensä eli sauð on ikäänku se perusjuuri sanasta. Mutta otetaan vaikka skjáta huumorin nimissä.
    Jos haluaisin sen genetiiviin, eignarfall, ef., se olisi taulukossa yksikössä (eintala) skjátu ja monikossa (fleirtala) skjáta. Kai siellä saarella useampi lammas ois, joten käytän monikkoa. Ihan niin perillä en islannin kieliopista ole, että osaisin sanoa onko paikannimissä useammin määräinen vai epämääräinen määrite… määräinen monikko olisi skjátanna.

    Haen islexistä sanan saari taas, ja saan tusinan eri vaihtoehtoja, joista valitsen yhden, olkoon “sker” eli pieni luoto tms.

    Tuloksena tilannimi Skjátasker, (lammassaari > lampaitten saari) joka jopa ehkä on kieliopillisesti pätevä.



  • Mä kaivelin näitä liitteitä Worldfengurista. Monia maita puuttuu mutta kääntää vain frá preposition maan kielelle 🙂 Jos tuo tuonteja islannista niin tilan nimi pitäisi taivuttaa datiiviin jotta se olisi kieliopillisesti oikein.

    Australia from
    Austria von/vom
    Belgia van/du/van de (lyhennettynä vd)
    Kanada from
    Viro fra
    Ruotsi från
    Yhdysvallat from
    Saksa von/vom
    Hollanti van/van de
    Suomi fra
    Färsaaret úr
    Ranska du/de/des
    Iso-Britannia from
    Irlanti from
    Italia de/vom
    Liechtenstein von/vom
    Luxemburg vum/vom/de
    Uusi-Seelanti from
    Norja fra
    Puola z (?)
    Portugali de
    Romania de/von
    Slovenia fra
    Espanja de/del
    Sveitsi vom/von
    Tanska fra (?)


  • Piirrosharrastajat

    @hm Noni tää oli just tää mitä mietin et mihin se sija lentää 😄

    frá + datiivi, eli taivutustaulukoissa þágufall, þgf.
    jokainen -staður-loppuinen tilannimi olisi datiivissa -stað
    Skjátasker-esimerkissäni se pääte -sker taipuisi siis muotoon -skeri tai -skerinu. Koko kasvattajanimeks tulisi frá Skjátaskeri.



  • Aijaa kappas vaan, aina oppii uutta 😄


 

13
Online

997
Users

13.2k
Topics

247.3k
Posts

Kysyttävää, kommentoitavaa tai palautetta? Ota yhteyttä suoraan ylläpitäjään (Tilli): maatila.pemberley@gmail.com.

Looks like your connection to Keskusta was lost, please wait while we try to reconnect.